Получению резидентской визы и открытию бизнеса в ОАЭ предшествует легализация документов, выданных государственными органами РФ. В этой статье мы объясняем, как правильно подготовиться к подаче заявки в Дубае, и почему для департаментов в Эмиратах недостаточно апостиля.
За редким исключением, российские официальные ведомства выдают документы на русском языке. Поэтому инвесторы и экспаты, которые планируют обосноваться в Объединенных Арабских Эмиратах, обязаны перевести каждую единицу текста в свидетельствах и отчетах на английский и арабский языки. Очевидно, сделать это самостоятельно не представляется возможным — требуется специальная процедура.
Легализация документов — это процесс подтверждения их юридической силы. Если объяснять простыми словами, это перевод на определенный язык, заверенный юристом. Многие страны принимают апостиль: однажды поставленная «универсальная» печать позволяет использовать перевод неограниченное количество раз в любой стране, принявшей Гаагскую конвенцию 1961 года.
Объединенные Арабские Эмираты не признают апостиль, поэтому необходимо провести более затратную — и по времени, и по деньгам — полную (консульскую) легализацию для ОАЭ. В данном случае, однажды выполненный и заверенный перевод можно многократно использовать при обращении в официальные ведомства Эмиратов.
Перед подачей свидетельств и дипломов в зарубежных органах, гражданам России следует проверять, какого рода перевод требуется. Существует три различных способа подготовки официальных бумаг.
Первый этап подготовки документа — заверение у нотариуса. Это подтверждает его подлинность и юридическую силу в стране выдачи. Заверение требуется, в т.ч. для диплома, свидетельства о браке и для любых коммерческих бумаг. Затем следует обратиться в Министерство юстиции и Министерство иностранных дел РФ. Первое ведомство подтверждает правильность нотариального заверения, второе визирует подлинность штампов и подписей.
Очевидно, что запросы в официальные российские ведомства — процесс длительный. Для экономии времени и сил обращайтесь к юристам MIGRON в Москве или Дубае. Мы специализируемся на открытии бизнеса в Дубае, поэтому знаем о всех нюансах, принятых в официальных ведомствах Арабских Эмиратов.
Следующий этап — перевод на арабский язык. Перевод выполняется исключительно сертифицированным переводчиком и заверяется нотариусом. Наконец, последний этап, который выполняется в России, — консульская легализация. Бумаги подают на заверение в консульство Арабских Эмиратов, где их визируют для использования в ОАЭ.
Иногда требуется дополнительная проверка в профильных министерствах ОАЭ, таких как Министерство образования или в Министерстве иностранных дел.
Причины, почему при полной легализации документов рекомендуется обращаться к квалифицированным юристам:
Для большинства официальных целей, таких как оформление виз или открытие бизнеса, требуется полная консульская легализация. Однако для некоторых случаев, например, для поступления детей в школу, может быть достаточно перевода на английский язык.
При подаче документов в ОАЭ, в первую очередь, требуется перевод на английский язык. Однако всегда необходимо проверять требования конкретного ведомства, для которого готовится запрос.
При переводе на английский важно использовать обязательно использовать точное написание имени из загранпаспорта. Для перевода на арабский, если у вас есть Emirates ID, копия документа поможет соблюсти точное написание.
Легализация диплома и приложения к нему с оценками рассматривается как две отдельные процедуры. Для рабочей визы часто достаточно только диплома.
Легализация документов для ОАЭ требует прохождения нескольких сложных этапов, начиная с нотариального заверения и заканчивая консульской проверкой. Процесс может быть упрощен в редких случаях, однако для официального использования документы должны соответствовать строгим требованиям. Рекомендуется обращаться к специалистам MIGRON, которые помогут правильно оформить любые документы для подачи в официальные ведомства Арабских Эмиратов.